T/CCAATB 0010-2021 民用机场航站区标识英文译写规范
内容简介
随着全球经济一体化发展,国际社会交流日益紧密,民用机场作为城市对外开放和形象展示的重要门户,成为不同文化背景与语言使用人群的重要交汇点,其航站区标识英文译写的规范和统一对展示我国物质与精神文明发展水平、弘扬社会主义价值观具有非常重要的意义和作用。据调查发现,民用机场航站区标识英文译写不规范现象较多,常见的有如拼写错误、语法错误、中文直译、用语口语化等,由此引发的信息传播不畅、沟通效率低下、服务效果不佳的情况时有发生。这些问题既影响了旅客的机场体验、不利于国家形象的宣传,更制约了我国民用机场国际化服务水平和现代化管理能力的提升。近年来,中国民航取得了举世瞩目的成就,特别是民用机场建设始终保持了快速发展态势,逐步从过去注重数量、总量和增量的量优式发展,转向注重品质、效率、效益的质优式发展。十四五期间,民用机场建设即将迎来一个发展高峰,新建、改扩建项目不断涌现,因此,亟需对民用机场航站区标识英文译写进行规范,建设富有文化底蕴、体现当代民航精神和时代精神,弘扬社会主义价值观的人文机场。《民用机场航站区标识英文译写规范》是针对民用机场航站区标识英文译写规范的团体标准,于2018年立项,2020年12月召开第一次评审会,修改后开展广泛的行业意见征集。2021年4月召开第二次评审会,修改后定稿。本文件作为示范性、引领性的文件,全面反映了民用机场航站区标识英文译写规范的原则、标准与要求,对民用机场航站区标识英文译写规范具有重要指导作用。
起草单位
广州白云国际机场股份有限公司、广州民航职业技术学院。
起草人
谢冰心、张浩波、靖冬青、章 正、张颖娆、万 青、李理。
* 特别声明:资源收集自网络或用户上传,本网站所提供的电子文本仅供参考,请以正式出版物为准。电子文本仅供个人标准化学习、研究使用,不得复制、发行、汇编、翻译或网络传播等。如有侵权,请及时联系我们!
-
现行
-
现行
-
现行
-
现行
-
现行